村上春樹
JST 10:30、2022年6月16日
村上春樹は、アメリカの作家F.スコットフィッツジェラルド(1896-1940)を長い間賞賛してきました。
日本の小説家は、幼い頃からアメリカの巨人の作品を読み、翻訳してきました。 最近では、後期未完成の小説 『中央公論新社』 『ラストタイクーン』を翻訳した。
「『最後のタイクーン』は未完成の小説であるため、可能性に満ちています」と村上さん(73)は語った。
物語は、前例のない経済ブームと大恐慌に続いて、1930年代半ばのアメリカで展開されます。 大学生で映画プロデューサーの娘であるセシリアは、飛行機の中でモンロースターというユダヤ人の男と出会い、すぐに恋に落ちます。 スターは賢明な映画プロデューサーであり、セシリアの父親のビジネスパートナーでありライバルでもあります。
「フィッツジェラルドの小説はロマンスを中心にしています」と村上氏は語った。 「「[Many of] 彼の物語は、特定の何かに対するキャラクターの欲求によって動かされています。 これは、たとえば、キャラクターの人に対する異常な賞賛や、奇妙な行動の形をとることがあります。 私にとって、「心」または「考え方」 [of a story] テーマや主題よりもはるかに重要です。」
小説は、謙虚な初めから立ち上がった、映画についてのみ考える働き者であるスターのセシリアの見方を説明しています。 感情的に満たされていない彼は、別の女性と恋に落ちますが、これは最終的には実りのない出来事を証明します。
キャラクターは、フィッツジェラルドが望む女性との成功を見つけることができなかった男性についての傑作である「グレートギャツビー」の主人公と幾分重なっています。 しかし、村上氏は、フィッツジェラルドが28歳のときに出版された「グレート・ギャツビー」と、44歳で亡くなったときに書き終えていなかった「ラスト・タイクーン」には大きな違いがあると考えています。
「『ギャツビー』は、冥界の仲間入りをして大金を稼ぐ男のおとぎ話のようなものです」と村上氏は語った。 「対照的に、スターは映画産業の一部です。 「最後のタイクーン」は、大企業が成長し、共産主義が強力な足場を築いた1930年代にアメリカを描くという素晴らしい仕事をしています。」
フィッツジェラルドは第一次世界大戦後に文学デビューを果たし、「グレートギャツビー」と、繁栄した1920年代のアメリカでの人々の生活と愛を描いた一連の短編小説を出版しました。 フィッツジェラルドの華やかなライフスタイルと妻のゼルダとの関係も注目を集めました。
彼の星は1930年代と大恐慌の間に衰退し、彼の結婚は悪化しました。 彼はハリウッドで脚本を書くことによってカムバックを試みました、そしてそれは村上によると、彼の仕事のより広い範囲を与えました。
「フィッツジェラルドは、経済成長とその後の不況の間に何か書くべきものを探しました」と村上は言いました。 「彼はハリウッドに行ったときに新しい素材を見つけ、小説に自信を持っていたと思います [‘The Last Tycoon’]。
「44歳のとき、 『ワインドアップバードクロニクル』に取り組んでいました。 当時は、書くたびに文章の操作がどんどん上手になってきていると感じていました。 フィッツジェラルドがそのような年齢で突然亡くなったことは本当に残念です。」
彼は続けた。「学生運動、バブル経済、失われた10年、東京地下鉄システムでのオウム真理教団による致命的なサリンガス攻撃、そして東日本大震災を乗り越えました。 私たちの周りの環境が変化するにつれて、フィッツジェラルドのように私たちがどのように自分自身を変え、新しい価値を見つけるかが重要だと思います。」
村上氏は、フィッツジェラルドの作品が「心」や「考え方」を教えてくれたことを繰り返し、「欲しいものが手に入るとすぐにツヤがなくなると悲しくなります。 そのような気持ちは永遠にあなたのそばにとどまります。 私は「ノルウェーの森」を書きました。あらすじのほとんどを忘れていたかもしれませんが、執筆時点での「考え方」は私に残っています。 恥ずかしすぎてどうだったのか…でも、一生に一度は書かなければならなかった小説でした。」
3月、村上短編小説を原作とし、濱口竜介監督の「ドライブ・マイ・カー」が、米国アカデミー賞で最優秀国際長編映画賞を受賞しました。 「映画のあらすじやセリフは私のオリジナル作品とは異なり、2つの作品のギャップが面白いと感じました」と村上氏は語った。
ロシアのウクライナ侵攻を背景に、村上はラジオ番組で反戦歌を演奏し、共感を呼んだ。 「私はほとんどの人が考えるのと同じことだと思います」と彼は言いました。 「それは無意味な戦争です、そして私はそれをできるだけ早く終わらせたいです。
「私たちは1960年代から、ある種の反戦運動に関与してきました。 何も変わっていないようで、ボブ・ディランとジョン・レノンの歌は今日でも真実であるように思われるので、それは私を悲しくさせます。 しかし、私たちは言い続けるしかない [we’re against war]。」