このサイトを使用することにより、 プライバシーポリシーおよび 利用規約に同意したことになります。
承認
ジャパントゥデイジャパントゥデイ
  • ホームページ
  • ニュース
  • 世界
  • 社会
  • 仕事
  • 文化
  • テクノロジー
  • 化学
  • 環境
  • 食べ物
  • スポーツ
読む: 英語圏で認知される日本人女性作家
シェア
通知 もっと見せる
最新ニュース
米国当局者:G7がロシアにさらに圧力をかける
6月 27, 2022
東京電力サービスエリアの省エネアドバイザリーを火曜日に延長
6月 27, 2022
メコンデルタの水上マーケットの保護
6月 27, 2022
日本の関東地方などで気温が急上昇
6月 27, 2022
悲惨な海峡での雇用保険制度
6月 27, 2022
Aa
Aa
ジャパントゥデイジャパントゥデイ
  • ニュース
  • 世界
  • 社会
  • 仕事
  • 文化
  • スポーツ
  • テクノロジー
  • 化学
  • 環境
  • 食べ物
  • ホームページ
  • ニュース
  • 世界
  • 社会
  • 仕事
  • 文化
  • テクノロジー
  • 化学
  • 環境
  • 食べ物
  • スポーツ
既存のアカウントをお持ちですか? ログイン
フォローする
  • コンタクト
  • マイブックマーク
  • 興味をカスタマイズする
  • 規約と条件
© 2022 Foxiz News Network. Ruby Design Company. All Rights Reserved.
ジャパントゥデイ > ブログ > 文化 > 英語圏で認知される日本人女性作家
文化

英語圏で認知される日本人女性作家

スタッフ
スタッフ 6月 23, 2022
更新しました 2022/06/23 at 1:47 AM
シェア
シェア

読売新聞
川上未映子

武田博正/読売新聞スタッフライター

2022年6月23日10:00JST


読売新聞
「天国」の英訳の表紙

日本人作家の川上未映子による「天国」の英訳は、英国の名誉ある文学賞である今年の国際ブッカー賞の最終候補に挙げられた6冊の本の1つでした。 この賞は、最終的に5月26日の式典でインドの作家による小説に贈られました。

45歳の川上は勝利を逃したが、彼女の小説が最終選考に残ったことは、日本人女性の本が英語圏で注目を集めていることのさらなる証拠である。

国際ブッカー賞は、英語に翻訳された作品に贈られます。 2020年、日本人作家の小川洋子が作品「密やかな結晶」にノミネートされました。

今年の候補者リストには、2018年の国際ブッカー賞を受賞した後にノーベル文学賞を受賞したポーランドの作家、オルガ・トカルチュク(60歳)が含まれていました。 6人のファイナリストには、韓国とノルウェーの作家も含まれていました。

優勝した小説は、インドの作家ジータンジャリシュリーの「砂の墓」でした。 もともとはヒンディー語で書かれており、多様性に焦点を当てています。

翻訳の受け入れ

2020年に「乳と卵」の英訳が出版された後、川上はタイム誌の2020年のベストフィクション本10冊に選ばれるほど、海外で急速に認知されました。

同じ翻訳者であるサム・ベットとデビッド・ボイドは、その小説と「天国」の両方に取り組み、その英語版は2021年に出版されました。

「天国」は、いじめを受けている中学生の目を通して見た人間の善と悪を描いています。 New York Timesのレビューによると、「彼女の作品を読むことは、彼女が何も恐れていないことを感じることです。」

この傾向の背後にある主な要因は、翻訳された文学の受け入れが増えている英語圏の変化です。

翻訳者のこの須由紀子氏は、翻訳された作品の独立した出版社が2000年代に英語圏に出現し、国際ブッカー賞などの翻訳に特化した賞が設立され、「主要な出版社は英語に翻訳され、他のさまざまな言語で書かれた作品は読まれます。」

鴻巣はまた、「英国と米国は、宗教、政治、思想などの分野で深刻な分裂をしている。 対照的に、「天国」は、日本社会におけるいじめを描いています。日本社会は、比較的均質で分裂のないものと見なされることがよくあります。 この作品は私たちの共通の人間性を浮き彫りにし、英語を話す読者の共感を呼んでいると思います。」

翻訳者の辛島デイヴィッドは、川上氏の本は日常の問題を描写し、主要な哲学的問題も描写しており、彼女の作品が多層的な視点で読めることは称賛のポイントであると述べました。

主なターニングポイント

村田沙耶香の「コンビニ人間」が国際的なベストセラーになって以来、日本の女性作家が注目を集めています。

続いて、多和田葉子の「献唐使」(「献灯使」、「献灯使」)と柳美里の「JR上野駅」(「東京上野駅」)が全米図書賞を受賞しました。翻訳された文学のために、それぞれ2018年と2020年に。

5月には、川上も同じ翻訳者による「すべてまよなかの恋びとったち」(「夜の恋人たち」)の英訳を出版した。

個性と均質性のジレンマを描いた日本の女性作家の作品に、より多くの光が当てられるでしょう。

あなたはおそらくそれも好きでしょう

ブランドは毎日笑顔をもたらすために日用品を作成します

東京区は著名な作家森鴎外が亡くなって100周年を迎える

伝統工芸品がクルーズ船に乗って波を立てる

国立劇場は2029年に新しい外観で再開します

「ことばのケモナー」は、古典的な短編小説の魅力的なモダンなバリエーションです

スタッフ 6月 23, 2022
この記事を共有する
フェイスブック ツイッターEメール 印刷
前の記事 数学者、政府がAIを使用して社会問題を解決するのを支援する企業
次の記事 広島、長崎市長が核戦争に警告
コメントを残す

コメントを残す コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

- 広告 ​​-
Ad image

Latest News

米国当局者:G7がロシアにさらに圧力をかける
世界
東京電力サービスエリアの省エネアドバイザリーを火曜日に延長
社会
メコンデルタの水上マーケットの保護
世界
日本の関東地方などで気温が急上昇
社会
悲惨な海峡での雇用保険制度
仕事
国家が目標を引き上げようとしているため、動植物の野生生物保護が向上
世界
日米、来月の経済2+2で中国に目を向けて半導体について語る
ニュース

あなたはおそらくそれも好きでしょう

文化

ブランドは毎日笑顔をもたらすために日用品を作成します

6月 24, 2022
文化

東京区は著名な作家森鴎外が亡くなって100周年を迎える

6月 24, 2022
文化

伝統工芸品がクルーズ船に乗って波を立てる

6月 23, 2022
文化

国立劇場は2029年に新しい外観で再開します

6月 18, 2022
//

We influence 20 million users and is the number one business and technology news network on the planet

Sign Up for Our Newsletter

Subscribe to our newsletter to get our newest articles instantly!

[mc4wp_form id=”55″]

©2022ジャパントゥデイ。 全著作権所有。

Removed from reading list

元に戻す
お帰りなさい!

アカウントにサインインします

パスワードを忘れましたか?